2007년 2월 27일 화요일

영국 BBC에서 Dark_AleX, Fanjita 인터뷰


영국 BBC에서 PSP에 대한 기사를 쓰면서 Dark_AleX와 Fanjita와의 인터뷰 내용을 실었다고 하네요.

다음은 그 기사의 일부로서 Dark_AleX의 인터뷰 내용입니다. [출처가기]
비록 자신이 개발한 프로그램들이 PSP사용자들이 복사된 게임을 즐길수 있게 해서 손희의 저작권을 쉽게 침해할 수 있더라도 그것은 자신의 책임이 아니라고 다크알렉스는 말했다.

"내 소프트웨어를 어떻게 사용할지 결정을 내리는 것은 사용자들의 몫이라고 생각한다."

"나는 미디어 회사들과는 다르게 결백의 가능성을 믿는다."
(사용자들이 불법적으로 자신의 프로그램을 사용하지 않을 거라고 믿고 있다는 뜻인듯...)

또 다크알렉스는 사용자들이 자신이 소유한 UMD에서 게임을 복사하길 원하는 많은 (합법적인) 이유가 있다고 말했다.

"사용자들은 편리함을 위해 여러개의 게임을 하나의 메모스틱에 옮길 수도 있고 실제로 로딩시간도 단축되는 장점이 있다.
그리고 나에게 있어 중요한 것은 그러한 게임들이 사용자들에 의해서 수정/변경될 수 있다는 점이다."

 "나는 사람들이 게임의 음악을 변경한다던지, 그들 자신의 언어로 완전 번역된 게임을 만드는 등의 대단한 작업을 많이 봐왔다. "
--- 이하 생략 ---
(의역은 최대한 생략하고 직역 위주로 하다보니 글 내용이 많이 어색합니다. 이해해 주세요.)

# 자세하고 정확한 기사는 여기에서 보세요. [전체원문보기]
# Dark_AleX는 이미 전세계적인 유명인이군요. (본명은 Alejandro래요.)

댓글 3개:

  1. 알렉산드로?

    알레잔드로?

    ㅋㅋ

    올만이네욤..

    포포님...^^

    답글삭제
  2. 역시 대단하다는 말밖에..

    답글삭제
  3. Dark Alex said that although his work makes piracy easier because it enabled PSP owners to play copied games, this was not his responsibility.



    "I think it is up to users to make the correct decisions about how to use my software," he said.



    "I believe in the presumption of innocence, unlike the media companies."



    There were many quite legitimate reasons why you might want to copy a game you own from its original disk, Dark Alex said.



    "You can transport a number of games on a single memory stick, which is very convenient, and the games actually load faster. And most important for me, these games can actually be modified, allowing users to customise their games," he said.



    "I've seen great things done in this area, like people changing the music of games, or making full translations into their own language."



    Dark_Alex는 비록 자신의 프로그램이 불법 복제된 게임을 PSP 에서 사용할 수 있도록 만들어서 쉽게 저작권 침해를 할 수 있게 만들었지만, 그것은 자신의 책임이 아니라고 하였다.



    그는 이렇게 말했다.

    "나는 사용자들이 내 소프트웨어를 사용하는 데에 올바른 결정을 내리느냐에 대한 문제라고 생각한다."

    ("나는 사용자들이 내 소프트웨어를 올바른 용도에 사용하느냐에 따른 문제라고 생각한다.")



    "나는 멀티미디어 회사(손휘를 말하는 듯 ㅎㅎ;;)들과는 다르게, 무죄의 추정을 믿는다."



    (presumption of innocence 무죄의 추정 《누구든 유죄가 증명되기 전까지는 무죄라는 원칙》)



    (번역중이에요 ㅎㅎ...)

    답글삭제

참고: 블로그의 회원만 댓글을 작성할 수 있습니다.